K.塞奇达南丹《致中国读者》:
“很高兴我的诗歌能以汉语这种伟大的语言呈现出来。汉语拥有一个悠久的诗歌传统,李白、杜甫等诗人创作出许多杰出的诗篇。我也来自一个其诗歌传统早在公元前便已展开的国度。我曾三度来到你们伟大的国家,并目睹了在那儿发生的转型。尤其是在北京和上海,我遇到了许多优秀的中国当代诗人。我写过两组关于中国的诗:一组(即《北方故事》)写于我阅读中国历史和哲学时,另一组(即《北方诗篇》)写在我首次拜访中国之后。文学翻译是增进相互理解的最佳方式,特别是在文化领域里。但事实却是,译成汉语的现代印度作家太少了,同样,译成印度各种语言的现代中国作家也太少了。我很开心译者任绪军发现我的诗歌值得翻译。衷心感谢出版方泼先生。”